تعلمى فن الاتيكيت

احدث المقالات

الجمعة، 6 يناير 2017

اتيكيت التحدث بلغه اجنبيه




فى البدايه كانت كل دوله تهتم فقط بلغتها الأم و لكن مع التطور السريع فى العالم و اقتراب الثقافات من بعضها اضطرت شعوب العالم الى تعلم لغه اخرى اضافه الى اللغه الام , اما بسبب الشركات متعدده الجنسيات او بسبب وجود مواطنين من اصول اخرى .

الخطا الشائع هنا هو استعمال كلمات من لغات مختلفه داخل نفس الجمله , نجد البعض بسبب الجهل بقواعد الاتيكيت يتحدث اللغه العربيه مثلا و يدرج مصطلحات انجليزيه معها ظنا منه انه هكذا يبدو مثقفا بينما هو يظهر مدى عدم معرفته بقواعد البروتوكول و الاتيكيت .

فمن غير المتصور على سبيل المثال وجود فرنسى يتحدث الفرنسيه و يدرج كلمه روسيه فى سياق الحديث او برازيلى يدرج كلمه صينيه داخل جمله بالاسبانيه - كل ذلك غير مقبول و يسبب عدم فهم الجميع لما يقول .

فان حدث لسبب ما و استخدمنا كلمه بلغه اخرى يجب ان نترجمها فورا , كما يجب ان نشرح كل المصطلحات التى نذكرها مراعاه لمشاعر الاخرين و احتراما لثقافتهم و ايضا حتى لا يسيئون فهمك .

لا تتحدثى بلغه ما امام احد لا يفهم هذه اللغه ,  فان كنتى فى مدينه عربيه فلتتحدثى العربيه و ان كنتى فى دوله اجنبيه فتحدثى لغتهم الام او اصطحبى معك من يترجم لك , و تجنبى التحدث بلغه لا يفهمها اهل البلد حتى لا يظن احدهم انك تذكرينهم بسوء .




لو تخيلنا مثلا انك فى دوله اجنبيه و بداخل المصعد توجد امراه اجنبيه و قامت ابنتك الصغيره بالضحك و سؤالك عن لون فستان تلك المراه  , بالطبع ستجدى ان تلك المراه احمر وجهها خجلها ظنا منها ان الطفله تضحك على مظهرها , فى مثل تلك الحالات يجب ان تجاوبى الطفله باستعمال اللغه الاجنبيه التى تفهمها تلك المراه - و لذلك كان مهم جدا تعلم لغه الدوله التى سنزورها او اصطحاب مترجم معنا .


هناك بعض المصطلحات الحديثه و التقنيه و التى لا يعرفها الجميع بسبب اختلاف الثقافه , فلا داعى لاستخدامها بل الافضل استخدام المرادفات السهله التى يستطيع اى فرد استيعابها .

تجنبى استخدام كلمات او مصطلحات لا تعرفين معناها جيدا او لا تفهمينها جيدا منعا للاحراج او تعرضك للسخريه , فمن المتصور ان يطلب منك احدهم شرح تفصيلى لهذا المصطلح .



تابع ايضا معنا

Post Top Ad

???????